当前位置:铅笔小说>轻小说の>不吉波普系列> 第四卷 镜中的不吉波普-“潘多拉” 序章

第四卷 镜中的不吉波普-“潘多拉” 序章

网译版 转自 轻之国度

翻译:七七七千爱

校对:镜

……日暮西垂,两名放学归来的少女正走在河畔的道路上聊着天。

“——诶?真的?”

“真的,那种事圣经上一行字都没提到过。”

“可大家都在说圣经就是那么写的不是吗。”

“雾间同学——坚信着这一点的不是别人,正是雾间诚一哦?”

“话是那么说啦……不过老爸他,居然有写过这种东西吗。”

“不,雾间老师没那么写过,我是从一个叫马雷的人写的书上读到的。”①

“和子,我在想啊,你绝对比我老爸还聪明来着——”

“……才、才没那回事。总之,该隐虽然杀了弟弟亚伯,却完全没有被罪恶感所困,神也宽恕了这一点……圣经里只写了这么多。不像电影《伊甸园之东》②那样,终其一生都在被负疚感折磨。”

“那什么来着……记号?他不是因为这件事被打上了记号吗?”

“嗯,书上是那么写的。”

“那家伙不会因为这个被人们在背后指指点点的吗?”

“这就是大家都误会了的地方。神为该隐所打上的记号,是‘对其犯下的罪,为使无人可以伤他,凡杀该隐的,必遭报七倍’。也就等同于他得到了一块能为所欲为却不被问罪的免罪金牌。”

“哈哈,简直跟旗本退屈男一样。”③

“该隐接下来的所作所为都记载在圣经上。他建起城池,家庭幸福美满,在商业、工业、农业、艺术上都大获成功,总之他成为了现代一切称得上‘文明’之物的始祖。在嫉妒作祟下谋杀弟弟的男人,却成为了我们伟大的先驱者呢。”

“……真的有这种事?”

“都说了圣经上只写了那么多。”

“一丁点后悔都没有?据说他成了居无定所的流浪者吧。”

“这都是后世的解读。毕竟就连坚信圣经内容神圣不可侵犯,奉行原教旨主义的中世纪以前的教会,都对这部分做了‘神乃是为了使该隐意识到自己的罪过,才令无人可以伤他’这种,本应严令禁止的‘解读’。”

“……哼。”

“心情上固然难以释怀……可是不觉得有种‘这就是现实啊’的感觉吗?”

“是啊,确实——不过和子,你啊,怎么说呢——”

“……很怪?”

“嗯,非常怪。聊这种话题就特别起劲。”

“没你怪吧?炎之魔女同学。”

“哈哈哈!说的好!”

“呼呼——”

两人不约而同地大笑起来。

“……还有其他什么末真博士在意的世人的误会吗。”

“别叫我博士……我讨厌那个称呼。”

“没办法嘛,谁让你脑袋比一般学者还灵光呢,才华横溢的女神大人。”

“……你在逗我吧?”

“是啊。”

“你够了!”

“哈哈,抱歉啦——所以说,还有吗。”

“唔嗯,对了……那就聊聊‘盒子’的故事如何。”

“盒子?和神话传说有关的?”

“嗯,关着一切罪恶与不幸的那个盒子。”

“啊,我听过那个故事。好像是少女被赐予了魔盒,在好奇心的驱使下打开了它,结果酿成了大祸。”

“没错,就是这个故事。然后她慌忙关上了盒子,最后留下来的——”

“是‘希望’吧。”

“不觉得奇怪吗?为什么希望会被一起放进塞满不幸与罪恶的盒子里。”

“唔,确实。”

“这故事也是同样的情况,该怎么说好呢——就是便于理解的说法广为流传,以至于本质被人误解了的典型案例。”

“那最后留下的不幸,究竟是什么?”

“‘未来’哟。”

“——哈?”

“确切来说,预感亦或是前兆这种说法或许更为合适……总而言之,即为通晓接下来将会发生的一切,这种形式的不幸。”④

“……这样,算得上不幸吗。”

“要知道——那可是通晓一切啊。要是能看到未来等待着的艰辛磨难、悲伤离别,将一切不分事由地尽收眼底的话,这样的人肯定会活不下去的吧。”

“……”

“不过,唯独未来被关在了匣中,人们才得以侥幸保留下‘将来一定会有好事发生’这唯一的希望——嗯,就是这样的故事。”

“——原来如此。”

“被赐予魔盒的少女,名叫潘多拉——也就是‘被赋予一切之人’的意思——”

译注:

① 马雷,推测为Carl-Heinz Mallet,著有《Kopf ab!: Gewalt im Märchen》(日本译名首をはねろ!),该书以独创性的观点讨论了童话内的暴力描写。书内提到,虽然一般童话中讲究因果报应,但与一般的主流观点相悖的是,旧约圣经内该隐与亚伯的故事里弑杀弟弟的该隐并未受到与罪行相符的裁决。

② 《伊甸园之东》(East of Eden),美国出品由伊利亚·卡赞执导的一部影片,于1955年3月9日上映。该片讲述了在第一次世界大战前的加州,一名聪明明伶而多愁善感的农家青年由于一直得不到严厉父亲的爱,故意打击想法天真的双胞胎弟弟,把母亲未死而沦为老鸨的真相揭露出来,最后导致家破人亡的悲剧。

③ 旗本退屈男,同名时代小说,主人公早乙女主水之介人称旗本退屈男,他的前额有一道「天下御免の向こう傷」,电影中设定为德川将军亲笔赐其「天下御免」,即不论如何行事均可免罪。

④ 潘多拉魔匣最后所剩的东西,古希腊语原文为“elpis”,英文圈内通常将之译为hope即希望,但也有说法将elpis作负面解释,理解为“预知、对坏事的预见”。应注意的是虽有此类说法存在,但实际上多数场合elpis都用于对好事的预言。出典中務哲郎译『ヘシオドス全作品』(即赫西俄德全作品)。

⑤ 因为标题不好标注,所以在此略作说明。本卷标题为Boogiepop In the Mirror,极高概率NETA自Michael Jackson的作品Man In The Mirror。

铅笔小说 23qb.net

<=30目录+书签13=>